屡次看到"脑筋的柔软性"这个词组.
不知道这个词是怎么来的.
猜想一下,是不是从英文 flexibility (灵活性) 翻译过来的?
评论
wantsong 2008-04-11
柔软性 是 日语。
就是汉语灵活性,英语flexibility。
buaawhl 2008-04-09
adaptivity的字面意思是适应性.
softability很象柔软性,可惜没有这个词.

delete 写道

估计是从脑筋这个词开始,不过柔软性我觉得还是挺贴切的,,,


怪不得总看到有人说, 谁谁谁脑袋就是一根筋.

----------------------

精明女人:淘个一根筋男人玩玩
http://eladies.sina.com.cn/qg/2007/0601/1118458584.html
ajoo 2008-04-09
adaptive?
发表评论

提醒: 该博客已发表在公共论坛,博客所有留言会成为论坛回贴,留言请注意遵守论坛发贴规则

您还没有登录,请登录后发表评论

buaawhl
搜索本博客
其他分类
存档
最新评论